
Karambolage - La BD en France et en Allemagne et Stendhal
Karambolage n° 490
Description
Le quotidien : Sarah Eichhoff explique pourquoi les bandes dessinées sont mieux considérées en France qu’en Allemagne.
L'onomatopée : comment croasse un corbeau français et comment croasse un corbeau allemand.
La petite histoire : Jeanette Konrad raconte une jolie histoire franco-allemande autour du nom de l’écrivain Stendhal.
La collection : Un mot, un objet, une image, une coutume, une onomatopée… une devinette ! Karambolage se penche sur les particularités de la culture quotidienne française et allemande. Des regards à la fois critiques et pleins d'humour qui décryptent nos habitudes et nos comportements.
Versions disponibles
Audio
Français, Allemand
Sous-titre
Français
Transcription
Aucun.e
Épisodes de la série

Karambolage - Le Petit Chaperon rouge et les mots "merci" et "Danke"

Karambolage - Le choix cornélien

Karambolage - La "Currywurst", la bise et faire la queue

Karambolage - Le mot "travail" et les hymnes nationaux

Karambolage - Vercingétorix et Arminius, le digicode, Hi-Ha(n)

Karambolage - Le bonnet jacobin, la "Konditorei" et le mot "krass"

Karambolage - La Loreley, bornes kilométriques et boîtes aux lettres

Karambolage - Le coiffeur et la "Butterbrotdose"

Karambolage - "Oktoberfest" et les portes d'immeuble

Karambolage - Les jours fériés en France et en Allemagne

Karambolage - Le "Handy" et la fatigue de printemps allemande

Karambolage - Quel nom le monde donne-t-il aux "Allemands" ?

Karambolage - Le Neuschwanstein, les sapins de Noël et la lettre "œ"

Karambolage - La fête nationale allemande et les escargots

Karambolage - La manie du "Doktortitel" et porter son enfant à l'africaine
